ਡੋਡ਼ਹਾ

ḌOṚHÁ

Meaning in English2

s. m. (M.), ) A kind of verse consisting of two lines. Ḍoṛhás form the chief unwritten poetry of the country, and are universally sung wherever Jats collect for pleasure or work. Ḍoṛhás sometimes deal with love stories but are rarely indecent. They afford the greatest amusement both to singers and the listeners and compare favourably with songs of the Fol di rol di ri do type to which they exactly correspond. Some throw great light on rustic native thought and manners. Ḍoṛhás are of three kinds.—(1) those containing sense in both lines and the sense is connected as:—maiṇ kirár, maiṇḍá yár Kureshí; hikkí gálhoṇ ḍardí Musulmán karesí. I am a kiráṛ woman, my lover is Kureshí; I fear only one thing, i. e., that he will make me a Muhammadan.—(2) those containing sense in each line but unconnected, the result being nonsense as:—gáúṇ gorí dá gábá alúháṇ; teḍí newafáí dá, Gamaná yár, ná ham súháṇ. The red cow has a new born calf; of your infidelity, Gáman love, I was not aware.—(3) those having the first line shorter than the second and containing only a few unmeaning words to rhyme with the second line, which generally has some sense as:—kaí wahin Jhaláríṇ; roṇdí mar waisáṇ, Gámaná yár, ḍehdí teḍíáṇ ráhíṇ. Some Jhálárs are working; Gáman love! I shall die of weeping at the sight of your courses.
Source:THE PANJABI DICTIONARY-Bhai Maya Singh